有一个友人不断劝我不要在语言上浪费时间,理由是语言之间的转换会被人工智能翻译解决,但我觉得翻译只解决了语言的“沟通”功能,并不能产生审美、思维、文化的功能。
不同的语言有不同思考方式,这是我在模仿英语母语者去学习英语过程中深刻体会到的,用英语去思考的感受和中文完全不一样。多邻国的课程在一开始会使用中文来教英语,大约在进行了 8000 分钟学习后,开始慢慢转入了用英语去学习英语,这个时候讲英语的同时就开始使用英语来思考了。
至于日语学习,学习日语过程中不得不学习很多日本国的文化,也开始能够体会到一些以前完全不理解的美,这些是语言翻译做不到的 |
|