设为首页
收藏本站
开启辅助访问
全部
问与答
创意
技术
酷工作
生活
交易
资源
节点
飞墙
Follow
明白贴
影视
报酬
登录
注册
飞社-令人惊奇的创意工作者社区-
›
首页
›
程序员
›
到底哪个大聪明把 ORM 的 Migration 翻译成迁移的 ...
FSHEX=FIND+SHARE+EXPRESS
飞社-令人惊奇的创意工作者社区- 是一个关于发现分享表达的地方
现在登录
没有账号?
立即注册
推荐主题
›
现在经济这么差的么
›
大家怎么看待 cg 这件事情
›
是去是留?
›
EcoPaste - 免费开源剪贴板神器,斩获 2.4k
›
观贴《各位对小区野猫什么态度》有感
今日热议主题
微信转账超过 1 万不能走余额,什么时候开
手机点不亮,估计数据完蛋
Apple Pay 无法添加卡,稍候再试或联系发卡
你们升级 Wipr 2 了嘛?
怎么把全局共享修改为并发的
RustDesk 和 Quantumult X 的问题
收到一个 offer,但是公司风评不太好
双系统 PC 机求推荐
观贴《观贴《各位对小区野猫什么态度》有感
ChatGPT 车
显示全部
|
最新评论
98 条回复
·
1442 次点击
41#
chesha1
小成
2024-10-10 10:13:41
migration 似乎也没有被大规模的翻译成迁移吧,这个还处于灰色地带,如果你不带上下的说数据库迁移,我还要辨别一下是数据库整体换了一个服务商,还是表结构变化
所以还是说英文吧
42#
shintendo
小成
2024-10-10 10:14:25
@vialon17 我套接字不服
43#
lfitzgerald
初学
2024-10-10 10:26:29
@vialon17 论文期刊里用的就是鲁棒性,就像 macOS 的访达,有人说好,有人说糟糕
44#
lscexpress
小成
2024-10-10 10:31:22
无法共情,因为我一般是看英文文档。
45#
Hopetree
小成
2024-10-10 10:43:54
虽然但是,难道搞这个文件不是为了迁移?
46#
levon
小成
2024-10-10 10:45:47
确实词不达意,把他当作专有名词不翻译就好了。就是开发过程中对数据库的变动记录,以便更新部署的时候在生产环境中执行
47#
JensenQian
小成
2024-10-10 10:47:07
有些东西干脆就不翻译算了
这种瞎翻译的,还有日本那种满屏幕片假名的
都很不好
48#
chenjau
初学
2024-10-10 10:51:50
阈值阀值一大堆人搞混, 我看不是人的错, 好翻译信达雅不容易弄错是最低要求.
但是, 有鲁棒这货垫底, 其他的都不算事了.
49#
vituralfuture
小成
2024-10-10 10:53:25
觉得翻译不好,直接用英文就是了。翻译肯定存在信息的损失,个人也觉得其他有些词翻译不好,比如 cache 翻译成缓存,但缓又是慢的意思,台湾把这个翻译成快取。甚至还有把 cache 翻译成高速缓存的,又快又慢非常矛盾。数据库的 search key 还有翻译成搜索码的,和导致我看中译本比看英文原著还难理解。还有缓存击穿和缓存击透,击穿和击透怎么看都是一个意思,但缓存击穿的英文是 hotspot invalid ,还不如翻译成热点失效
50#
theprimone
小成
2024-10-10 11:01:28
很多开源的破坏性大版本更新的时候都会有个 migration guide ,我的理解就是迁移指南,迁移本意是一个地方到另一个地方,那延伸一下从一个版本到另一个版本,很合理吧 https://i.imgur.com/MAyk5GN.png
下一页 »
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
/ 10 页
下一页
返回顶部