设为首页
收藏本站
开启辅助访问
全部
问与答
创意
技术
酷工作
生活
交易
资源
节点
飞墙
Follow
明白贴
影视
报酬
登录
注册
飞社-令人惊奇的创意工作者社区-
›
首页
›
问与答
›
enable 翻译为「使能」, robust 翻译为「鲁棒」,这些 ...
FSHEX=FIND+SHARE+EXPRESS
飞社-令人惊奇的创意工作者社区- 是一个关于发现分享表达的地方
现在登录
没有账号?
立即注册
推荐主题
›
31 岁的我就检查出颈动脉斑块 绝望
›
Linux 上使用 tail -f 查看日志会影响服务
›
Obsidian 多设备同步方案整理
›
为什么开发 3 个页面要 3 个月?
›
你们有没有推荐的米? 最好是狗东卖的
今日热议主题
记录一次神奇的经历
请问如何把本地 mysql 数据库转化(迁移)到
刚注册 F站不久,听说 F站都是厉害人物,有
IPLC 合租 90 元/月(电信入口)-广港合租
如何看待 onlyfans 解禁?
最佳英语跟读应用 (Hi Speaking) 已经上线,
写了个哪吒命令修复的网页
如何管理多个服务器、多个工具类网站。有推
舌苔的情况和身体健康状态有必然关系吗?
做了一个 Flux Tools 试试
显示全部
|
最新评论
31 条回复
·
3348 次点击
31#
gpt5
小成
2024-11-18 15:51:07
最近几年对「迷惑」这个词的使用,也是非常诡异,不伦不类。 使用的形式上参考了日语的「迷惑」,即 迷惑+名词,比如「迷惑行為」,但意思上仍然是使用中文的「迷惑」的意思。
32#
wusheng0
小成
2024-11-18 16:02:11
使能、缺省,接触到做硬件的工程师会这么说,互联网工程师很少这么说。 能不用尽量不用,时间久了没人用自然就变了。 就怕那种进教材的,或者搞翻译的一直用,最后不一致就没法沟通
1
2
3
4
/ 4 页
返回顶部