37 条回复  ·  3915 次点击
zshwdt22023 小成 昨天 16:46
试了一下,挺不错的,但是我在一篇跟工作相关的文章里发现“工作”这个词被重复翻译了很多次。
location123 小成 昨天 16:49
@ujfj1986 #18 需要翻译的英文网站我会使用沉浸式翻译插件 全部翻译 或者 局部翻译 因为我喜欢双语对照 可以加一个屏蔽的域名 或者直接纯英文网站不翻译 比如 github 还是原版好一点
ujfj1986 楼主 初学 昨天 16:49
@clwater 明白,这个问题在我们的个性化语言图谱上线后应该就实现啦,如果是你熟悉的词,直接就不会出现注释了,减少非必要信息的打扰~ btw ,感谢反馈~
ujfj1986 楼主 初学 昨天 16:50
@zshwdt22023 确实,我优化一下选词倾向,我们是基于 LLM 理解内容进行的选词,偶尔会有点抽风,哈哈哈
zshwdt22023 小成 昨天 16:50
这个应该是一行一行翻译的吧?搜索了一下,一共 31 个“工作”,有 8 个被翻译成了 work 。
location123 小成 昨天 16:52
https://i.imgur.com/2zO2sU0.png 有时候的翻译可能会适得其反
ujfj1986 楼主 初学 昨天 16:53
@location123 有的有的,插件漂浮窗里有 forbid 功能,settings 里也有,你进入网站直接禁用,以后就不会处理了 感谢你的反馈,双语对照这个增强体验我们也应该支持~ 总结一下: 1 、站点黑名单已有 2 、纯英网站不处理(后续在 settings 里实现过滤掉) 3 、双语对照的增强显示模式后续为这类用户个性化实现 thanks for your comments
ujfj1986 楼主 初学 昨天 16:55
@location123 这。。。也许,对于特别短的内容应该不处理,容我想想怎么优化,感谢反馈~
location123 小成 昨天 16:56
@ujfj1986 #26 好的 刚刚登录后看到了
ujfj1986 楼主 初学 昨天 16:58
@zshwdt22023 是的,你是火眼金睛,目前我们做的 light 模式是给每句话做增强,混入一个词组,但也不一定,会有过滤和一些其他处理逻辑,尽量排除掉不好的混合增强~
返回顶部