设为首页
收藏本站
开启辅助访问
全部
问与答
创意
技术
酷工作
生活
交易
资源
节点
飞墙
Follow
明白贴
影视
报酬
登录
注册
飞社-令人惊奇的创意工作者社区-
›
首页
›
问与答
›
enable 翻译为「使能」, robust 翻译为「鲁棒」,这些 ...
FSHEX=FIND+SHARE+EXPRESS
飞社-令人惊奇的创意工作者社区- 是一个关于发现分享表达的地方
现在登录
没有账号?
立即注册
推荐主题
›
现在经济这么差的么
›
EcoPaste - 免费开源剪贴板神器,斩获 2.4k
›
大家怎么看待 cg 这件事情
›
是去是留?
›
观贴《各位对小区野猫什么态度》有感
今日热议主题
出华为 mate60Pro+
上海联通现在有什么办理大流量的渠道或套餐
20241128 午夜俱乐部
听说 OLED 显示器显示文本有彩边,在 macOS
两行代码自动检测、安装和引用多个 Python
黑五买什么?
年底了,深圳小伙伴出显示器吗?自提
WeClipper - 极简剪切板助手 - v0.2.0 - 极
发现一个 SUNO 音乐 API 无水印版本!支持
反 Microsoft Edge 浏览器联盟成立了 🤣🤣
enable 翻译为「使能」, robust 翻译为「鲁棒」,这些迷惑翻译都是谁带起来的?
Byleth
· 2024-11-18 13:18:51 · 3344 次点击
就不能
enable: 开启
robust: 强健
吗?
主要是,人家在英文里,明明是很常用、很普通的一个词。结果中文翻译时,硬是要译为一个晦涩难懂的新造词——难道就为了强行产生「术语感」,让人第一次看到时看不懂吗?
举报
·
3344 次点击
登录
注册
站外分享
微信扫一扫
QQ分享
微博分享
豆瓣分享
复制链接
显示全部
|
最早评论
31 条回复
32#
wusheng0
小成
2024-11-18 16:02:11
使能、缺省,接触到做硬件的工程师会这么说,互联网工程师很少这么说。 能不用尽量不用,时间久了没人用自然就变了。 就怕那种进教材的,或者搞翻译的一直用,最后不一致就没法沟通
31#
gpt5
小成
2024-11-18 15:51:07
最近几年对「迷惑」这个词的使用,也是非常诡异,不伦不类。 使用的形式上参考了日语的「迷惑」,即 迷惑+名词,比如「迷惑行為」,但意思上仍然是使用中文的「迷惑」的意思。
30#
allplay
小成
2024-11-18 15:49:15
robust 柔霸 ,这个如何:)
29#
bojackhorseman
小成
2024-11-18 15:48:57
月经贴,又来了
28#
yidinghe
小成
2024-11-18 15:47:53
enable 翻译很灵活,根据上下文可以包含开启、可以、允许、令…能够等等,总之现在的翻译交给 AI 的话,就不要纠结那些字眼了。
27#
Donaldo
小成
2024-11-18 15:46:06
使能还好理解,鲁棒才是抽象
26#
cookii
小成
2024-11-18 15:32:35
鲁棒是最抽象的,感觉其他还好
25#
openmynet
小成
2024-11-18 15:29:37
个人觉得 enable 应该是赋能(赋予..能力),而黑话中的"赋能"则更倾向于赋予正能量。
24#
paopjian
小成
2024-11-18 15:16:35
港澳台翻译/日语翻译, IT 语言时代被太多来源影响了,就好铁路语言引进的时候是引入的日本那一套. 现在这些专业术语就是类似于方言被引入到正式翻译里来了
下一页 »
1
2
3
4
/ 4 页
下一页
返回顶部