47 条回复  ·  5107 次点击
zmxnv123 小成 2025-6-9 11:49:16
楼上说 > 国外餐厅用音译,是为了让汉语人看懂 让爷笑了 合着全世界都围着中国转是吧,日语料理音译中国人能看懂是因为这些词日语音读本来就和汉语类似
RICKEYGONG 小成 2025-6-9 11:49:29
可以看看这个 [中文菜单英文译法]( https://wb.beijing.gov.cn/home/wswm/yyhj/smjwy/202002/t20200207_1626472.html)
tonic 小成 2025-6-9 12:55:40
@syubo2810 哈哈哈哈是的我打开一个日料店的菜单, 看英文根本不知道是什么, 就只是把日语用罗马音写了出来...
leegradyllljjjj 初学 2025-6-9 13:03:09
new bee
rebbie 初学 2025-6-9 13:07:11
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_dishes 楼上的 this this rice 笑 s
pkoukk 小成 2025-6-9 15:42:32
因为他们餐厅服务员听不懂英语,不写音译,你点单念出来人家听不懂
epicSoldier 小成 2025-6-9 16:05:52
@pkoukk 这种说法感觉挺合理的
starqoq 初学 2025-6-9 16:27:34
这个取决于语言传播的路径 音译的是从 广东/日本 那里流传到西方的 而广东对外贸易很早 这个名称就固定下来了 例子是 麻婆豆腐 意译就是比较新是词 还没有固定搭配 只能先这样
12345
返回顶部